Sorry for the late posting of Chapter 3, but here it is. (I didn’t plan for it to take this long, but there were some unexpected delays with my editor and more time passed than I’d anticipated.) Anyway, this chapter is pretty short and basically just sets up everything up for the coming final battle, but there were still a few genuinely touching and interesting scenes mixed in. The next and last chapter should be ready for posting sometime by the end of the month. Until then, please enjoy.
All right, Chapter 2 has been completely edited and posted on the site. This chapter is a lot lighter than the previous dark and serious Chapter 1, but it still has some important moments for the characters. (The part with Fiore and Caules was especially touching for me.) Anyway, the next chapter should be ready sometime soon as well, so stay tuned for more in the next week or so.
Hey guys, long time no see. After more than half a year of silence, I’m happy to announce that I’ve finished translating Volume 4 and will now begin posting it chapter by chapter! Now, to be clear, CanonRap is still in the midst of translating Volume 3 over on his site (you can find a link to it on the Volume 3 page here), but after discussing things with him, we agreed that there’s no point to waiting any further to post it now that the translation is completed. Basically, I’m posting Volume 4 for people who are either aware of what happens in the later volumes or aren’t afraid of spoilers, so I suggest that readers who don’t want to be spoiler wait until Canon finishes Volume 3.
Also, I won’t be posting the whole volume in one go, since I still have to finish adding in the edits to each chapter. Whenever a chapter is completely edited, I’ll post it on the site. For now, the prologue and chapter 1 are posted and ready for reading.
Finally, to make sure there are no misunderstandings, Volume 4 is my last contribution to this project, since Canon will be translating Volume 5 after he finishes Volume 3. This was decided between us near the start, and our agreement still stands, so my part in translating F/A will be finished after Volume 4 is all posted, and this won’t change regardless of any requests. Apocrypha has been a fun series to translate, but I’ll be happy to finally put it to rest after all this time so that I can fully concentrate on Fire Girl.
In any case, it’ll probably take at least a month for me and my editor to finish tidying up the remaining chapters, so stay tuned for the next update soon. Until then, enjoy reading the beginning of Fate/Apocrypha Volume 4: “Cup of Purgatory”.
At last, the final part of F/A Material’s glossary, the Ra Section, has been completed! With this, I’ll be moving on to translating the other comments and information within the Material book, but that will be posted as part of a full PDF/ePUB with the accompanying images, so there won’t be anymore updates here until I’ve completed finished translating all of F/AN or until it’s time to start posting Volume 4. Until then, I hope you’ll all continue to enjoy reading/watching the various Type Moon works out there. See you then.
All right, this time we have three sections completed (same as last time, the last two were so short that I included them in this update): the Ha-section, Ma-section and Ya-section! Like always, the content varies from serious explanations to comical side-notes, but my favorite this time is definitely the entry on Fuyuki, which I think will get a laugh out of most Fate/Stay Night fans. There’s only one more section left in the glossary, so look forward to the next update!
The Ta section and Na section are complete! (The second one only had a single entry, so I did it at the same time.) There are a few interesting entries in this update, primarily expanding on the details of the Holy Grail and such, though if you’re looking for a laugh, I suggest looking at the “Trap of Argalia” entry.
Sa section is done and posted! This time, there’s less that stands out since the Servant profiles are already finished, but there’s still some interesting bits of trivia to be found here. At this point, we’re more than halfway through the glossary in terms of content, but there’s still a few juicy entries left, so you guys still have plenty to look forward to. Until next time.
The work translated on this website is the legal property of its original copyright holder. It is translated here without monetary incentive solely for the purposes of promoting domestic interest in the work and improving personal language proficiency.
Any or all content of this website will be deleted upon the establishment of an official license for translation of this work into English or upon request by any of the original copyright holders for this work.